對台灣玩家而言,接收最新電玩資訊不外乎每天上巴哈姆特網站,看看電玩節目,或是買一些電玩雜誌來瞧瞧。而台灣就有一群默默辛苦的人,每天不眠不休的工作,為的就是讓大家能看到最新的電玩雜誌,他們就是「電玩e世代」。現在我們就訪問「電玩e世代」勞苦功高的副總編輯王士豪,請他談談製作一本電玩週刊的甘苦談吧!!
問1:一開始不妨先跟大家自我介紹一下吧,順便跟大家聊聊怎麼進入這一行?
豪:大家好,我是「電玩e世代」副總編輯王士豪,也就是矢吹真豪啦,今天剛好來台北洽公就被巴哈逮到來專訪,都沒心理準備,如果說的不好大家別見怪。
至於我怎麼進入這一行嘛...,其實我從小學時就因為喜歡漫畫卡通而開始學日文,之後更因為接觸到電玩而對日文更喜歡。而在大三時因為剛好看到當時的疾X快報有徵日文翻譯而進入這一行。後來也因職務上的關係待過疾X、飛X兩本非版權雜誌,但我個人實在不喜歡那種因為擔心隨時會被檢舉抓包的非版權雜誌,所以沒多久就離開了,直到退伍後遇到銘顯文化成立,並推出了得到日本授權的「電玩e世代」,重新再進入這一行。
問2:那你之前待過這兩本非版權雜誌,如今又在「電玩e世代」,那請問有版權跟沒版權在整個工作執行上有什麼不同?
豪:說真的,以前待在沒版權的疾X工作真的很輕鬆,隨便找一本日文雜誌翻譯、剪貼就可以搞定,不過總是覺得這種工作很空虛,對讀者沒幫助,對台灣遊戲界也有負面影響。不過現在「電玩e世代」堅持完全得到日本授權,也慢慢得到日本廠商的善意回應,我覺得這是很難能可貴的。
問3:在與日方接洽上,你有什麼甘苦經驗可以分享嗎?
豪:這說來話長啊...。因為一開始台灣被貼上盜版王國的標籤,所以跟日本廠商接洽時真的是吃盡苦頭,費了好大的功夫才慢慢取得日方信任。而且日方對資訊控管非常嚴格,雜誌要報導一則遊戲就是一個專案,必須做到事前規劃報告書、事後送審合格才能刊登,有時連用字、標點符號...這些細節日本也很仔細,剛開始與日本廠商接洽時真的很辛苦。況且有一些遊戲又不打算引進台灣,所以這類台灣不發售的遊戲根本要不到資料,如目前SQUARE不打算在台灣推出「FFXI」,嚴格來說目前台灣所有關於「FFXI」的消息都沒通過SQUARE審核,但是「電玩e世代」以完全得到日本授權為目標,所以雖然要經過複雜的作業程序,但我們甘之如飴。
問4:那你接洽過這麼多日本廠商,覺得哪些廠商最嚴格?
豪:其實大部分日本廠商都很客氣,但是在工作要求上只要是日本數得出來的大廠商都很嚴格,一開始如SCEI、任天堂、NAMCO、KONAMI...等日本大廠的規定就很多,對台灣比較友善的大概只有SEGA、TECMO...等廠商。不過在與日本接觸久了,大家都彼此信任,目前在作業流程的速度快很多,有時日本廠商甚至願意給我們一些獨家消息,如TECMO前陣子就很大方給我們PS2「未來戰士」、XBOX「DOA排球」的新消息,速度還比日本快,我們的努力終於得到日本廠商的認同了!!
問5:那請問日本廠商對台灣原本惡劣的印象有改觀嗎?
豪:有。這幾年玩家的「版權」意識抬頭,對正版遊戲的接受能力大增,加上政府也在掃蕩盜版,對這些廠商更有保障,也讓他們更願意進來台灣。像三大主機正式在台灣發售、EA大規模進行遊戲中文化、SQUARE願意讓強作遊戲作到台灣日本同步推出,就是廠商對台灣的信任。當然這種信任必須持續,玩家也請多支持正版遊戲與雜誌,讓台灣電玩市場越來越好。
問6:聽說你們已經任天堂的授權可以在「電玩e世代」刊登遊戲消息,也是因為這樣的努力嗎?
豪:對,而且談到任天堂就必須說明一下,「電玩e世代」將取得由任天堂官方授權的NGC、GBA遊戲資料,任天堂以往對於非日本當地的媒體都是很冷淡的,但是經過多方爭取任天堂終於同意「電玩e世代」能刊登最新遊戲消息,對我們而言有重要的指標意義。