《超級機器人大戰》製作人「寺田貴信」「塚中健介」訪談 分享首度中文化幕後秘辛

(GNN 記者 KEN 報導) 2016-07-23 00:00:01

  PlayStation 4 模擬 RPG 遊戲超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers繁體中文版已於 2016 7 7 日於臺灣發售。臺灣萬代南夢宮娛樂雖然先前宣布配合發售日的到來,於當日邀請到《超級機器人大戰》系列總製作人「寺田貴信」,以及《超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》製作人「塚中健介」 來台參加發售紀念活動。但當日臺灣遭逢颱風來襲,活動延期至明(23)日在三創數位生活園區六樓 ESRLive 舉辦。

 

  • image

 

  兩位製作人已經於今日抵台,準備參加明日的《超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》繁體中文版發售紀念活動。而包含巴哈姆特 GNN 在內的媒體也獲得訪問寺田貴信及塚中健介兩位製作人的機會,詢問他們關於原創的 OG 系列新作《超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》幕後開發秘辛,以及未來同樣會推出中文版的《超級機器人大戰 V》的最新消息。有興趣的玩家請參照以下訪談內容整理。

 

  • image

    (左起)《超級機器人大戰》系列總製作人「寺田貴信」、《OG The Moon Dwellers》製作人「塚中健介」

 

《超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》中文版幕後開發秘辛

 

編輯:超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》是第一款中文化的《機器人大戰》遊戲。請問第一次在臺灣推出中文版的感想?

 

寺田:中文化的開發比想像中更辛苦。感謝臺灣的中文化相關工作人員用生命、熱血和愛來製作!他們的幹勁也激勵了日本的開發組,讓我們感覺日本這邊也要更拿出幹勁不能輸!

 

  也收到玩家投書,希望可以製作代表臺灣的機器人或角色,也感受到亞洲玩家身上擁有著不輸給日本玩家的熱血。

 

  當然,在遊戲推出後我們也有收到熱愛《超級機器人大戰》玩家嚴峻的批評,我們都會納入參考改善,未來《超級機器人大戰》是針對 “全亞洲” 玩家來製作的遊戲。

 

  • image

 

編輯:超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》開發是以 PS3 規格為基底開發?抑或是以 PS4 規格開發呢?

 

寺田:The Moon Dwellers 是以 PS3 規格為基礎開發,並移植到 PS4 平台。並不單只是移植,配合 PS4 的性能高解析度化,PS4 版遊戲畫面解析度較高,畫面演出的穩定度也較 PS3 版佳。

 

塚中:但在臺灣這邊只有推出 PS4 繁體中文版,中文版玩家並沒辦法比較其差異。

 

編輯:前作《第 2 次超級機器人大戰 OG》登場的一些 “主角級” 的機體,例如「EXEX 凶鳥」和「巨人騎士」等機體,在本作中能力似乎有遭到削弱。登場機體強度的如何調整的?

 

寺田:每個熱愛《超級機器人大戰》的粉絲當然都希望喜歡的機體都能很強,但如果每台都做得太強的話遊戲平衡就無法成立。但玩家可以透過強化零件、機體改造等系統來強化有愛的機體。

 

  基本上新參戰的主角級機體都會設定的比較強,例如本作的「格蘭帝特 」和「魂之劍 」,讓他們有活躍的機會。

 

  • image

    格蘭帝特

  • image

    魂之劍

  • image
  • image

 

編輯:但本作中奪魂者和古鐵都還是蠻強勢的,他們有特別受到優遇嗎?

 

寺田:沒有特別待遇,其實有不少玩家都說這代古鐵蠻弱的。機體強度都是相對性,像是「新格蘭森」本來的性能是更誇張的,為了遊戲平衡已經有刻意削弱了。


編輯:新作中可以看到部分機器人的頭身比有再拉長一些,為何這代又再度拉長呢?

 

寺田:頭身比拉長的話戰鬥畫面演出可以變得更豐富,為了強化演出面而把頭身更加拉長。如果一直維持矮短的頭身比的話要做出演出的變化會比較困難。

 

編輯:真實系的頭身比,例如「野伯勞」、「野隼」和「凶鳥」的確可以明顯看到拉長了。但超級系的機體例如「大前卡」和「古倫加斯特」系列是沒什麼改變的,這又是為何呢?

 

寺田:沒有全部機體都調整頭身比主要還是跟開發時間有關,無法全部兼顧。但妖精里翁比較特別,因為維持原來的比例比較可愛所以沒做更動。

 

  • image
  • image
  • image
  • image

    部分真實系機器人的頭身比例有拉長

編輯:本作收錄了令臺灣粉絲遊玩時都感到很興奮的「臺北車站」,當初的發想契機是?

 

寺田:最初的契機是多年前來臺灣參加會議,當時就有當面接收很多中文化請願,而且請願的力量比想像中更強烈許多!心中就有默默的在醞釀中文化的企劃。後來有在臺北觀光,遊覽臺北的著名地標。後來確定製作中文版後,就想到 “既然要推出中文版,只將語言中文化覺得還不太夠阿...”,就想到加入臺灣的元素進遊戲中。

 

  OG 和版權機戰不同,版權機戰必須尊重原作,但 OG 的自由創作度是很高的,所以將遊戲初盤原本會在其他地區開打的事件大幅更改到臺北開打,並加入了臺灣人都熟悉的地標在內,讓臺灣玩家在遊玩時更有親切感。

 

  而這個點子是在整個企劃定型之後才提出,突然的規格變更也令現場的開發員傷透腦筋呢。

 

  • image

    遊戲中登場的「臺北車站」

編輯:新參戰的「統夜」,他的「格蘭帝特」可以從三個女性角色中擇一為副駕駛,後期也會有特別事件,這個類似戀愛系統的要素在系列中很特別。請問兩位製作人有特別推薦的配對嗎?

 

寺田:在第十話格蘭帝特正式加入後,根據不同副駕駛搭乘的次數在後盤會有特別事件,三名角色都很有獨自的魅力,都非常推薦!另外,還有第四名女主角會在後期加入喔。

 

塚中:不同副駕駛還會附加上不同的能力,而且精神指令也不同,大家可以視需求選擇自己喜歡的副駕駛!

 

  • image
  • image
  • image

 

編輯:這次讓「無限邊疆」的哈肯於 OG 的世界中登場,未來是否會再讓無限邊疆的角色和機體在 OG 本傳中登場?

 

寺田:雖然之後的事情現在還很難說,不過突然一口氣全部加入有困難,應會配合 OG 的世界觀陸續加入。

 

  本次先收錄了「無限邊疆」一代的主角哈肯和他的夥伴亞嫻,因為他和「亞克賽爾」、「響介」等主角群的關聯性比較高。

 

編輯:但根據 Moon Dwellers 的設定,只要可以拿到無限邊疆機體的設計圖,理論上是可以照「亡靈 ‧ 哈肯」來製造出「白騎士」「古鐵」夜戰型等機體。為什麼這代沒收錄更多無限邊疆機體呢?

 

塚中:其實一開始的企劃中並沒有打算收錄無限邊疆的角色和機體進入 OG 本傳的世界觀。無限邊疆系列本來就是走 RPG 的玩法,而且有自己獨立的世界觀和角色。本作中沒收錄其他角色和機體也是考量到無限邊疆和 OG 本傳設定有難以接軌之處而沒勉強收錄。

 

寺田:無限邊疆中的機器人都是 3 公尺級的,讓施展拳腳為主的無限邊疆角色對上 20 公尺級的巨大機器人也有些困難。

 

  • image
  • image

 

編輯:「無限邊疆」系列的製作人也是由塚中先生來擔任,請問未來有推出無限邊疆新作的計畫嗎?

 

塚中:無限邊疆系列的角色如同玩家目前看到的,會在多款機器人大戰相關的作品中跨界參戰。但關於新作目前尚未有任何企劃。不過無限邊疆的故事尚未完結!未來有機會還希望可以看到哈肯一行人繼續活躍!

 

  • image

 

編輯:請問 OG 系列之後會繼續推出外傳,還是會推出冠上代數的本傳作品呢?


寺田:不會推出「第 3 次 超級機器人大戰 OG」。以後朝著不冠上代數的方向。其實過去在推出,《第 2 次超級機器人大戰》、《第 3 次超級機器人大戰》、《第 4 次超級機器人大戰 》之後,下一作是沒有冠上代數的《超級機器人大戰 F 》,不算沒有前例。

 

  至於系列會不會繼續推出呢?本作除了日本國內之外,海外的反應很好,粉絲給予更多回應支持,自然有機會推出續篇。

 

 

透露最新版權機戰《超級機器人大戰 V》資訊

 

編輯:超級機器人大戰 V》對應的平台是PS4 / PSV,開發上是以 PS4 環境為基礎?還是 PSV 環境為基礎呢?

 

寺田:V 是以 PS4 為基礎開發,PSV 版本會配合掌上型主機性能再做調整。

 

  • image
  • image
  • image
  • image

 

編輯:超級機器人大戰 V》的中文版已經開始製作中了嗎?目前製作上有沒有碰到任何問題?例如版權上的疑慮或難以獲得授權。

 

寺田:因為已經有 OG 的中文化經驗,碰到的問題都有回饋反映,現在的開發順利很多。

 

編輯:身為版權機戰的《超級機器人大戰 V》,會不會因為海外版權的限制,而有遭到刪除或省略的內容?例如遊戲中的 BGM、歌曲等都是容易卡到版權的部分。

 

寺田:目前都還在調整中,難以全面回答。但開發的方向是希望讓臺灣的玩家可以玩到原汁原味的內容,我們不希望發生刪除歌曲的情況。

 

編輯:前幾款版權機戰都無法代理進臺灣,當然也無法製作中文版,是因為《超時空要塞》海外版權的糾紛之故嗎?

 

寺田:我們在這件事情的立場上,得端看母公司 BANDAI NAMCO Entertainment 的判斷,不是光靠機戰團隊就可以決定。如果可以用的作品,我們當然十分樂意用!但只能說《超時空要塞》不是判斷可否中文化的主要因素。

 

  • image

 

編輯:超級機器人大戰 V》的 Voyage 是代表「航海」這個主題,可以解釋這代收錄作品跟「航海」上的關聯性和其中埋設的梗在於?

 

寺田:其實「V」是一開始企劃啟動時的 “暫稱”,當初在開發《超級機器人大戰 Z》的時候一開始也曾經用過 V 這個代號,後來就被改掉了。而這款《超級機器人大戰 V》其實途中有機會使用「Universe」這個名稱,但在最後因為一些因素而遭否決。

 

  中間也想過各種替代方案。《超級機器人大戰》推出這麼多年,已經幾乎把英文字母都快用完了,算來算去剩下 P、Q、T ,但是因為用 T 會讓人誤會是寺田(TERADA)和塚中(TSUKANAKA)的 T!感覺是在是太自戀了所以刪除(笑)。

 

  本作又正好有收錄會航海到外宇宙的《宇宙戰艦大和號 》,最後回頭來看,覺得暫稱的 V 蘊含了航海的「Voyage 」的意義,命運注定要使用最開頭的 V 作為最後的正式名稱。

 

  • image
  • image
  • image
  • image
  • image

    《宇宙戰艦大和號 》

編輯:原來如此!但是都難得用「V」了卻沒收錄《超電磁機器人孔巴特拉 V 》真的很可惜呢!

 

寺田:沒辦法,V 一開始只是企劃暫稱,確定要用 V 已經是很後面才決定的,所以沒有收《超電磁機器人孔巴特拉 V 》,也沒有《V 鋼彈》。如果是最初就決定的話 V 的話也許就還有機會。

 

編輯:這次《超級機器人大戰 V》中《宇宙戰艦大和號》驚喜參戰,日後還有考慮讓其他非純機器人系(科幻系)的作品登場嗎?

 

寺田:我自己也很想嘗試看看,畢竟《宇宙戰艦大和號》的參戰主因也是我自己想做!端看發售之後看玩家的反應,不排除未來收錄更多元的參戰作品。

 

 

《超級機器人大戰》未來將更強化經營亞洲市場力道

 

編輯:《超級機器人大戰》系列透過中文版首度正式進入亞洲市場,這代表了什麼意義?

 

寺田:經過《超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》的發售之後,我們切實了解到「亞洲的牽引是很大的動力」。臺灣、香港和韓國都有非常多的《超級機器人大戰》粉絲,未來將不只為了日本國內的粉絲,會特別重視海外玩家的想法。

 

  再次強調,未來不只會面向日本,我們會為了海外的玩家,尤其是亞洲的玩家來製作《超級機器人大戰》。經過 OG 和 V 第一次中文化之後,我們已經覺得光是中文化還不太夠,未來會更積極的加入面向亞洲玩家喜愛的內容。

 

  • image
  • image

 

編輯:在上個月在日本舉辦了《超級機器人大戰》25 周年紀念活動「鋼之超感謝祭2016」,未來有沒有機會也移師臺灣舉辦這種大型的活動呢?

 

寺田:雖然目前沒有這預定,但不能說沒機會。

 

塚中:由 BANDAI NAMCO Entertainment 主辦的「鋼之超感謝祭 2016」活動中我們也首度嘗試海外直播,關於在海外舉辦的方式我們也還在摸索。

 

寺田:玩家有需求的話請讓我們知道,我會叫塚中拉著 JAM Project 到臺灣去!

 

編輯:訪談尾聲,有想給臺灣粉絲的感言嗎?

 

寺田:超級機器人大戰 OG The Moon Dwellers》首度推出中文版,希望這股氣勢可以延續到《超級機器人大戰 V》,希望大家繼續支持機戰。未來我也會繼續來臺灣和玩家見面,請玩家多多指教。

 

塚中:因為 OG 在年初的臺北電玩展宣傳活動,我得以來台和玩家們見面,對於玩家的熱情感到非常的驚訝! OG 發售後看到玩家們的反應,覺得「努力把 OG 中文化真是太好了」。未來我們也會努力朝著 “零時差” 將最新的機戰資訊帶給玩家。喜歡機戰的玩家還請到臺灣萬代南夢宮娛樂的粉絲頁幫他們按個讚。

 
  • image

©SRWOG PROJECT

台灣萬代南夢宮娛樂粉絲專頁

新聞評語

載入中...

相關新聞


face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】