今日首映會上官方分別播放了日語配音、以及台語配音兩種版本的劇情片段讓觀眾體驗。《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀》日語配音版,結合了 鳥海浩輔、諏訪部順一、中原麻衣、關智一、平川 大輔、戸松遙等多位日本知名聲優參與配音,而台語版則是交由了有「八音才子」之稱的 黃文擇之子 黃滙峰擔綱演出。在音樂方面,則是邀請到西川貴教擔綱主題曲演唱、並交由澤野弘之 為本作製作配樂。
活動過程中,霹靂邀請到 黃文擇、虛淵玄、黃滙峰、以及聲優鳥海浩輔,一同出席活動並接受媒體訪問。
會後媒體訪問過程中,虛淵玄除了再次講述他這次與霹靂布袋戲的合作契機外,也分享了配音的關鍵。在進行《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀》的配音過程中,日方與霹靂進行了許多次的討論,因為在台日語的台詞上有些細微的不同,因此很多地方都是到現場的最後一刻都還在調整,所以聲優們也都很辛苦。配製台語口白的黃滙峰表示,剛接到作品的案子時,已經先聽取了日方聲優的配音,搭配上揣摩父親配音的感覺藉此為作品配音。讓不管是動漫迷、或者是布袋戲迷觀看本部作品時,都會有其各自的風味在。
為凜雪鴉配音的鳥海浩輔也於這次特地來台參與活動,第三次來台的他,十分喜愛台灣。雖然這次也沒甚麼時間能夠好好的逛逛,希望之後有機會能再來台好好的感受台灣文化。而提到《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀》他則是表示,這部作品是傳統技藝與日本文化碰撞的作品,劇組跟聲優們也十分用心的投入這部作品,是部很棒的作品,希望能藉此推廣給大家。
最後黃文擇表示,今天是很有意義的日子,他在一生中,除了從事布袋戲的傳承外,還要試圖去創新。這次台日首次合作的機會真的很特別,也會讓過去霹靂戲迷會覺得有新鮮感。這次有這機緣能與日本搭起橋樑,將布袋戲的美與日本的聲優作結合,雙方彼此合作創造作品。他們希望藉由《Thunderbolt Fantasy 東離劍遊紀》的合作跨出國際,讓作品有著交流的意義。