由 SEGA 與 ATLUS 合作開發的智慧型手機遊戲軟體《
D×2 真 ‧ 女神轉生 Liberation》(iOS / Android)預定在今年內展開封測,並已在日前正式宣布將在台港澳發行繁體中文版,並針對台港澳開始舉行事前登錄與封測募集活動。
由於官方相當重視本作中文版的發行計畫,製作人山田理一郎特別在昨日閃電來台接受巴哈姆特 GNN 訪問,以最快的速度為玩家解答各種疑問。
-
官方團隊 21 日才在日本舉行完媒體發表會,22 日即飛奔來台。
由右至左為 SEGA 國際行銷部 妹尾真、遊戲製作人 山田理一郎、SEGA 海外推進課 李威
遊戲介紹影片
本作劇情概念之一就是「聚集惡魔召喚師的集團」,描述擁有召喚惡魔能力的「D×2(Devil Downloader)」集團「解放者」活躍的故事。Youtuber、女高中生等現代化的角色群將於故事中大顯身手。
遊戲世界觀介紹
在景氣持續惡化的現代,拿著手機在街上徘徊消磨時間的人越來越多。身為這群人中的一份子,玩家所扮演的主角下載了某款遊戲程式。該程式正是可以召喚出潛藏於自己體內「惡魔」的遊戲程式。然而,惡魔如果沒有經由特殊裝置,仍然無法被一般人看到。召喚出惡魔的人們被稱為「D×2(Devil Downloader)」。
得知必須與信奉智慧生命體「虛空」=「試探人類的神之器」的團體「信奉者團(Acolytes)」對戰後,主角便成為了與該團體對立的集團「解放者(Liberators)」的一員。在懷抱著困惑的同時,主角住進了作為解放者東京分部的秋葉原合租屋,與各式各樣的成員相識。
-
「解放者」標誌
-
「信奉者團」標誌
現代感十足的角色群
-
本篇主角
因為下載了麥卡金影片推薦的
對戰手機遊戲,收到不明男子
的邀請,而被迫強制加入解放
者團體。
-
麥卡金(本名:布施太郎)
解放者東京分部的分部長。
有名的 megatuber。一邊在
拍攝宣傳糖果餅乾或玩具的
影片,一邊活躍於拆穿信奉
者團的陰謀。
-
天婦龍(本名:龍造寺梨花)
解放者的 D×2。槍枝迷的高冷
美少女。會擅自將父母的槍枝
帶出。鮮少有情緒上的波動,
但也有天然呆的一面。經常出
現我行我素、不識相的發言。
GNN:請問這次的副標題「Liberation」有什麼樣的含義呢?
山田:跟《
真 ‧ 女神轉生》本篇正傳採用數字編號的方式不同,本作名為「Liberation」除了有「外傳」的意思之外,也是因為遊戲中的「解放者組織」就叫這個名字,有符合世界觀的意義在內。另外,本系列以往都是比較針對日本市場,這次則是強調也要把這款遊戲帶給海外玩家,與「Liberation」的含義也吻合。
山田:SEGA GAMES 一直以來都希望將旗下智慧型手機遊戲推向海外發展。《
真 ‧ 女神轉生》系列本身就在海外有高人氣,之前在 TGS 東京電玩展時我也接受過巴哈姆特的訪問,感覺到玩家的熱烈期待,推特上更有中文使用者來表達希望本作推出中文版的意願,因此希望盡快付諸實行。
山田:具體上來說,版本是同樣的內容,但是伺服器會分開。也就是說,日版跟中文版的玩家雖然無法互加好友,但是可以遊玩到的內容是相同的。不過,我們預計讓中文版可以切換語言為日文,當然也會沿用日版聲優陣容。
我們知道很多手機遊戲玩家會去玩日版,因為日版往往進度比較快、活動比較多,但是這次我們會以同樣的品質來進行設計跟營運,讓中文版的玩家也可以享受到不輸給日版的樂趣。當然,台灣玩家跟日本玩家的遊玩方式、生活型態不同,未來可能會針對玩家的需求進行調整,或是針對中文版舉辦一些獨特的活動,然而在營運態度上是絕對不會偏心。
山田:對,會由 SEGA 官方自己營運。日文版跟中文版的營運團隊,基本上可以當成同一個團隊,雖然負責人是不一樣的人,但是他們的座位就在旁邊而已(笑)。基本上日文和中文會是接近相同的版本,可能會有一些活動上的差別,不過更新速度都會盡可能保持同步。
山田:目前是預定同時推出。不過因為目前日文版的上架時間也還沒確定,公司內部還在進行封測 Beta Test,詳細時程可能要再確認。當然我們的第一優先目標是與日版同步推出,目前中文版也即將實施封測,我們希望能根據玩家回饋盡量修正內容,目標是與日版同步上架,但是搞不好會有一些差異。如果說真的無法達到同步上線的目標,也一定會給玩家一些回饋補償。
GNN:這次在遊戲日本版正式推出之前,就已經搶先開放中文版的事前登錄,這部分有什麼考量呢?
山田:事實上,我先前也沒有將遊戲推廣到海外的經驗,只是一心想著「要如何回應台港澳玩家的期待」。搶先展開事前登錄的部分,是希望先透過能馬上做到的事情,盡快回應玩家的期望。
GNN:在目前展開的事前登錄活動中,有很多玩家表示比起升級版「惡靈」,更想獲得初級獎勵「皮克西」,您的想法如何呢?(笑)
山田:大家這麼想要皮克西嗎?(笑)其實,皮克西一開始會在初期隊伍裡面,我們當然真正希望給予的是之後更豪華的獎勵。目前雖然只有公開一部份,但其實下一波的獎勵都想好了。由於跟惡魔交涉、收集惡魔也是本作的主要樂趣,所以我們採用逐步升級獎勵的方式,不希望一次給太多仲魔而破壞樂趣。另外,事前登錄的人數是中文版、日文版的合計,也是因為不希望造成不公平、獨厚某一邊玩家的現象。
-
惡靈
-
皮克西
GNN:這次的封測似乎只在台港澳舉行,為什麼日版反而沒有進行封測呢?
山田:因為我們對於日本的環境跟市場比較有經驗,我們會比較了解相關生態。至於繁體中文版,像是台港澳的網路環境、生活型態,使用型態等等,都必須要親自研究了解。如果是日本的話,大概公司內部 CBT 就足夠了,但是我們非常重視海外市場,所以特別規劃了這次的封測。
GNN:最近有許多手機遊戲會發生連線不穩甚至停機維修的情形,SEGA 在對應伺服器的準備上是否有特別下功夫呢?
山田:我們內部的伺服器團隊到現在也還不斷在進行壓力測試,相信是沒有問題。像是這次繁體版的 CBT,以封測來說「4 萬人」算是不小的規模,我們希望為中文版做好完善的準備,所以希望參加封測的玩家越多越好!其實我以前曾擔任 PSV 免費遊玩型遊戲《武士鬥惡龍》的製作人,當時就曾遇到伺服器的問題,讓我嚐到很大的苦頭,所以這次希望記取教訓,不要發生類似的事情。
山田:這次我們也有帶來中文版的遊戲畫面,搶先讓玩家欣賞。目前在地化的部分幾乎是已經完成了,剩下細部調整。因為故事背景是以秋葉原為舞台,所以在圖像上都是原汁原味呈現日本風情,但是文字翻譯都是非常到位的,我們特別請到公司內部原本就很喜歡《
真 ‧ 女神轉生》的同事來擔任翻譯監修。
由於我們原本在開發這款遊戲的時候就有意識到要往海外發展,因此 UI 設計上也都有考慮方便在地化,沒有出現什麼大問題。我們的美術團隊在開發這款的時候真的是非常辛苦。因為要追求帥氣洗練的 UI,要如何在使用別國系統文字的情況下也不會破壞美感,是相當不容易的。
GNN:先前有提過本作收錄了《女神轉生》系列慣例的遊戲系統,同時更加入許多手機版的獨創要素。具體來說獨創的部分包括哪些呢?
山田:雖然有很多部分,但我想最值得一提的還是「PVP」系統了吧。本作在 PVP 戰鬥時一樣是採用回合制戰鬥,回合制戰鬥往往都有先手優勢,要如何調整平衡,我們下了很大的功夫。過往推出的單機版就是考量單人遊玩樂趣,如何讓玩家玩得比較爽快?但是手機版則不是這樣。雖然不是即時 PVP 對戰,但是我們依然很用心在打造 PVP 戰鬥系統的平衡,不是帶強的惡魔就一定贏,開發小組也是下了很大的功夫。
另外像是「惡魔」的部分,我想以前玩過家機版的玩家應該會有經驗,可能在現在的進度用這批惡魔,到一定的進度之後就會換上一批新的更強的惡魔,舊的惡魔就被打入冷宮。但是在《
D×2 真 ‧ 女神轉生 Liberation》裡,每一個惡魔都可以養成到最高稀有度,或許原本在單機版本不太活躍的惡魔,在手機版本上也能夠發揮長處。
GNN: 手機遊戲多半有課金要素,課金取得的惡魔會比較強嗎?
山田:基本上來說,能夠取得的惡魔種類是一樣的,但轉蛋轉出來的惡魔會略有差異。以強度來講的話,同一種惡魔的強度大致上是一樣的,但是惡魔會有不一樣的類型、技能等等,課金轉到的惡魔,技能可能會比較有附加價值。這遊戲在養成方面會比較花時間,無課玩家只要花時間養成,最終還是可以到達跟課金玩家一樣的強度。
山田:其實這款遊戲在上線的時候還不會加入 AR 的功能。這是因為公司內部的封測剛結束,我們考慮到「什麼是必須要最優先完成的事情」,我們認為把遊戲內容本身做好做完整是比較優先的。而加入 AR 的功能是企圖貫徹 SEGA「創造感動體驗」的理念,我不想只把 AR 當成附加拍照功能,而更希望讓玩家覺得感動或有趣,內部還在研討更多可能性。
野生的冰霜傑克在巴哈姆特總部現身啦!
GNN:先前在東京電玩展時也有展出 VR 體驗版,這個部分後續有什麼動作嗎?
山田:目前還沒有可以公開的情報,但是我們不排除發展的可能性。當時在東京電玩展的版本比較偏向「觀賞」的體驗,遊戲性的部分可能還不是很足夠。公司內部已經也有在研討相關可能性,畢竟對「
女神轉生」系列的粉絲來說,VR 的假想世界應該是滿有吸引力的。
GNN:那麼在訪談的最後,請對台灣玩家說一些話。
©SEGA/©ATLUS