由 Intelligent Systems 製作、任天堂發行的 Nintendo Switch 動作冒險遊戲《
紙片瑪利歐:摺紙國王(Paper Mario: The Origami King)》已於 7 月 17 日推出,今日有玩家發現有部分繁體 / 簡體中文版台詞與日文、英文版語意不同,對比後發現是涉及「自由」、「人權」、「公平」、「權利」的字彙在中文版中疑似被刻意避免。
《
紙片瑪利歐:摺紙國王》是將任天堂當家招牌 IP《
超級瑪利歐》系列角色化為紙片展開冒險的《
紙片瑪利歐》系列最新作。故事敘述蘑菇王國被神秘惡勢力的「奧利王」佔領,連碧姬公主都變成摺紙的模樣。為了對抗奧利王將整個世界都變成摺紙的陰謀,瑪利歐將與死對頭的庫巴等人搭檔,對抗邪惡的摺紙大軍。
在某段劇情中,紙片瑪利歐會遇到奇諾比奧,奇諾比奧提到同胞遭到摺紙大軍的虐待,隨後講出的台詞則根據語言版本不同而有微妙差異。
-
-
※ 截圖取自網路,出處為各國玩家實況影片。
《
紙片瑪利歐:摺紙國王》本身採取的是內建多國語言、隨著主機系統語言而切換顯示語言的形式,因此所有語言均收錄在世界各地的版本中。
雖然無從查證究竟各國版本文意不同的真實用意,但可以從各版本的台詞比對中看出中文版並不強調「自由」、「人權」、「公平」、「權利」,而是強調「平靜」、「安逸」。
在遊戲「在地化」的過程中,各語言版本台詞不同並非少見的狀況,畢竟世界各國有各自的文化、習慣、禁忌甚至是笑點,多數翻譯會在不影響文意的情況下努力貼近原文,但也有一些情況是會配合當地國情進行再創作,作法隨團隊而有所不同。至於是否能夠接受這樣的呈現,就只有當遊戲發售玩家看到文本後,才能得知玩家的感想了。
遊戲資訊
-
遊戲名稱:紙片瑪利歐:摺紙國王
-
遊戲原名:Paper Mario: The Origami King
-
遊戲類型:動作冒險
-
對應平台:Nintendo Switch
-
發售日期:2020 年 7 月 17 日
-
建議售價:新台幣 1890 元 / 港幣 429 元
-
語言版本:繁體中文 / 簡體中文 / 日文 / 英文 / 西班牙文 / 法文 / 德文 / 義大利文 / 荷蘭文 / 韓文
-
遊玩人數:1 人
-
年齡分級:普遍級
-
開發廠商:任天堂 / Intelligent Systems
-
發行廠商:任天堂
-
代理經銷:任天堂香港
-
官方網站:https://www.nintendo.tw/switch/aruua/index.html