日前陸續在日本與台灣上映後,不斷刷新票房成績並造成話題的動畫電影《
鬼滅之刃劇場版 無限列車篇》,今(6)日其 IMAX 日語配音版將與中文配音版也同步在台上映。隨著中文配音版的上映,GNN 也特別專訪到在劇場版作中有精彩演出的台灣配音員們,包括了飾演炭治郎的 錢欣郁、飾演禰豆子的 連婉鈞、飾演善逸的 江志倫、飾演伊之助的 陳彥鈞、還有飾演煉獄的 蔣鐵城,與大家分享參與演出的心情。(由於時間限制,所以無法每個老師都回答到每個問題)
-
原作漫畫由 吾峠呼世晴所著的《
鬼滅之刃》,描述家人慘遭鬼殺害的少年「竈門炭治郎」,為了讓化為鬼的妹妹「禰豆子」恢復回人類而加入了鬼殺隊的故事。以人鬼間的悲痛故事、驚心動魄的劍戰,以及偶然穿插的滑稽場景,獲得許多人的喜愛。《鬼滅之刃劇場版 無限列車篇》是緊接著在電視版動畫「竈門炭治郎‧立志篇」之後的故事,炭治郎將帶著禰豆子與善逸、伊之助一行人,與鬼殺隊最強斬鬼劍士——九柱其中一人「炎柱‧煉獄杏壽郎」穿梭於夢靨,輝舞正義之刀斬鬼。
注意!以下文章內容可能包含劇透成分,請自行斟酌閱讀。
Q:對於這次《鬼滅之刃劇場版 無限列車篇》確定要推出中文配音版之時、到實際參與演出,各位老師有什麼感想呢?
江志倫:想到就興奮!
陳彥鈞:伊之助這次的表現真是太出乎意料了。
錢欣郁:在最開始確定的時候是覺得「Yes!終於來啦!!」;中間開始進行錄音時是「嗚嗚嗚嗚嗚(豪泣)」;現在已經是「看太多變有點膩了耶……」的心情吧(笑)。接下來我大概只會去電影院看中文版,還被朋友吐槽說「全台灣只有你會說這種話啦!」。
以我做領班的角度來看的話,很高興有這次的機會可以讓我挑選很多屬意的老師來演出,有些角色在一看到設定時心中就會冒出人選,像是魘夢(下弦之壹)我一看就覺得就是朋哥(劉傑)了!當時拿到產屋敷的設定時也是覺得人選特別困難,畢竟設定上是 23 歲、講話特別還有特殊的抑揚頓挫、因為音調令人感到舒服所以會不自覺地就服從,感謝蔣老師提供了相當令人舒服的聲音!還有無慘這個角色,因為還有日文版聲優是自己本身也很喜歡的關俊彥先生,所以在思考人選上更多了一份堅持,在錄音的時候我在外面聽到于正昇老師配的無慘就會超開心。
-
Q:請問蔣老師和連老師對於演出《鬼滅之刃》的角色,有什麼感想或者印象深刻的事情呢?
蔣鐵城:我在《
鬼滅之刃》演出的角色是產屋敷耀哉和煉獄杏壽郎。產屋敷是一個相當內斂溫和,印象中原作提到過「聲音很好聽、很溫暖」,為了逼近森川智之先生的表演,我和領班錢欣郁小姐確實花了一點心力在調整聲線與表演,希望能達到原作的高度,突出這個角色象徵性的存在感。
煉獄杏壽郎是一個正氣凜然,中氣十足的角色,為此我也必須端起架子和底氣說話。乍看之下演繹方法相當單純,實際上還是必須在這之中做出微妙的情緒起伏,其實頗有難度。為了保持一定的亢奮程度說對白,我在錄製劇場版的前一日讓自己睡眠充足,並且將這個案子安排為當日第一個工作,採取站姿錄音(台灣多數時候因為工時偏長,採坐姿錄音),方便自己調度中氣與全身的肌肉,來配合演出。至於成果如何,還請大家進戲院幫在下評分了,謝謝指教。
連婉鈞:禰豆子在我心裡是個溫柔又堅強的孩子,而且非常可愛!在配音的時候其實不難融入角色,因為她很「純真」,高興、生氣、求哥哥誇獎都很直接(笑)。然後,錄音時當然沒有竹筒可以咬,所以我只能咬手指,是低配版禰豆子(大笑)。
至於香奈乎,她是個跟禰豆子完全不同的角色。相信大家都知道她從小就是個受虐兒童,如果不是遇到蝴蝶姊妹,她早晚會變成精神病患。所以如果禰豆子是外放的,那麼香奈乎就是內斂的,是一個「收」的角色。
Q:在參與這次劇場版《鬼滅之刃》配音時,有什麼讓你印象深刻的事情嗎?有沒有什麼趣事或是和電視版比較起來不同的事情能和我們分享的?
陳彥鈞:有一場伊之助感情特別豐富的戲讓我感到印象深刻。和電視版比較的話,我覺得劇場版是有一個比較完整的起承轉合,我自己本身也比較好體驗故事中的情緒起伏。
江志倫:善逸在夢裡面好可愛,我好喜歡他的潛意識!其實在正式錄音的當下,我們的心情是非常戰戰兢兢的,專注在將每個細節都處理好。又因為這次的劇情非常觸動人心,在錄音過程中有不斷被故事情節感動到。
錢欣郁:善逸大概 45 分鐘就錄完了,但是伊之助大概錄了兩個小時,然後因為重點都在炭治郎身上,所以台詞大概是大家的三倍XD,每一個橋段都有情感很濃烈的部分,所以真的花了很多功夫。
江志倫:真的欸,這麼說來善逸真的都在睡覺,配音的當下還不知道,一直到看了首映會的時候才知道,原來善逸睡了整齣戲啊(笑)!善逸的戲份好像跟電視版差不多嘛!
蔣鐵城:杏壽郎貫徹了自己的信念,從一而終,用鋼鐵般的意志包容愛,這份精神相當難能可貴,只能希望我的表演有達到杏壽郎的高度。
由於台灣在動畫配音方面,基本上都會參考原音,是一種近似於二次創作的表演形式,因此我最主要的工作是快速分析理解角色個性、表演者的模式,以及如何透過模仿逼近原作的詮釋。我並不是十分擅長模仿的人,但是我對自己的聲音算是理解,也算是善於揣摩角色心理,因此我可以透過臨摹原作快速理解角色,從而以中文再現。領班錢欣郁小姐對各各工作夥伴擅長的表演型態十分熟悉,分派最適合的角色給我,這也就是我和這些角色的緣份了。
連婉鈞:這次電影配起來其實與動畫版並沒有太大差別,也是因為我在車廂裡默默救人的緣故(笑)。不過的確是久違的有台詞了,從動畫第一集以後就沒好好講過話了呢!至於施展出血鬼術我覺得是個轉折,不只是炭治郎,禰豆子也在戰鬥中成長了,能夠更好的保護哥哥了。簡而言之就是在戰鬥過程中升級的感覺,大概是從戰士變輔助的感覺吧,好像也不是這樣說XD?在為禰豆子配音的過程中,覺得最難的部份應該就是覺得自己不夠萌吧,真是非常慚愧!
Q:在本次的劇場版中,自己所飾演的角色有發生什麼變化嗎?
錢欣郁:我覺得炭治郎更了解自己所面對的敵人到底有多麼遙遠這件事了。一開始他只是單純的希望其他人不要和他一樣有悲傷的回憶,並且想要讓妹妹恢復原狀而努力,沒有意識到真的厲害的敵人到底有多強大。劇場版讓他真正體驗到敵方的強大,所以他之後所背負的覺悟應該會跟之前完全不同。
陳彥鈞:伊之助的成長很明顯,電視版中才剛脫離動物園(笑)而已的他,因為發現有更強的人,是他讓自己變強的動力。而後在劇場版中很明顯的可以看到之前都是單打獨鬥的他學會了團隊合作,當然也是因為經歷過很多事件,慢慢會用自己的方式和大家合作,情感面也從原本動物的野性開始變得比較像是一個「人」了。在配音時的哭戲橋段我花了很多的心力,甚至在錄音的當下也真的哭了。
江志倫:電視版和劇場版中的善逸這孩子其實沒有特別的長進啊(笑),但是他算是找到感情的依靠,從一開始隨便找個女孩就想搭訕的人,到現在在劇場版中可以看出他對禰豆子是很專一的,我覺得善逸對彌豆子的感情,沒有最濃只有更濃啦!
Q:如果有機會與日文配音版的角色聲優本人碰面,想要對他們說什麼話?或者有什麼事情想要請教他們嗎?
江志倫:我好想問他們錄一集花多少時間還有錄一集有多少 Pay!
錢欣郁:之前有個活動的機會有和花江老師同台,但很可惜的沒有實際聊到什麼。我想和他說的話其實跟《
鬼滅之刃》沒什麼太大關係耶,沒關係嗎?我想跟他說「你老婆好棒!你拍的貓咪也好棒!有沒有考慮出貓咪寫真集啊XD?」
另外,我也想向他們請教,在正式錄之前的測試階段,他們是會毫無保留的用盡全力演出嗎?特別是在需要吼叫的橋段,還是會保留一點力氣到正式錄音的時候呢?
陳彥鈞:我大概會想請教他如何演繹伊之助的聲音,畢竟研究了一下,我們兩個在各種作品中擔任的角色路線好不一樣呢!
Q:在上次首度參與了《鬼滅之刃》的簽名會還有電影首映會以及主題路跑活動後,幾位老師在心境上有沒有什麼變化呢?
陳彥鈞:能夠藉由這樣的活動來推廣中文配音,是一件很開心也很值得的事情,在各種活動中我們自己也玩得很開心,除了路跑那天很熱之外啦(笑)。希望能讓一直支持我們的觀眾透過大銀幕有不同的感受,也藉著這個機會讓過去沒有接觸過中文配音的觀眾也能來觀賞。
錢欣郁:可以和粉絲們見到面這件事情真的很開心,我們自己也知道網路上對於中文配音一直以來有批評的聲音,但我們真的是在有限的資源裡盡了最大的努力。在此同時也知道有一群人也是支持我們的,所以可以當面和這些人道謝真的很感動,希望這次的作品可以為業界帶來一個新的風氣,成為一個正向的循環。
江志倫:我自己有小孩,所以我有時也會去學校擔任說故事的家長,有時候和其他同學的父母交流,他們也會謝謝我們配音員為這些作品配音,因為太小的小孩沒辦法看原音版的動畫,而有了中文配音版他們才能跟孩子們有共通話題,我覺得蠻感動的。
陳彥鈞:說到這個,上次在 ACG 博覽會中遇到了一位視障的觀眾來參與活動,他說他只能欣賞中文版配音的動畫,所以很謝謝我們,真的是很感動。
Q:最後,請給台灣的觀眾一些話吧!
陳彥鈞:很希望大家來聽朋哥(劉傑)演出的下弦之壹,能夠透過戲院裡的音響,享受這個變態的聲線,真的會很讓人期待。另外還有就是伊之助哭戲的部份啦!
江志倫:不管支持的是日文還是中文配音版,希望大家在支持自己喜歡的東西時不要造成別人的困擾,不要因此去攻擊別人,大家都是喜歡《
鬼滅之刃》的夥伴啊!希望大家能在觀賞中文配音版時拋開字幕的束縛,沉浸在大銀幕經費之呼吸裡吧!還有,手帕衛生紙一定要帶!
錢欣郁:事前完全沒有公布的、歡迎大家一定要來看看中文配音版的上弦之參,當初在收到日文配音版的聲音後覺得是一個我完全沒有想到的方向,日文版是由石田彰老師所配音,中文配音版的老師也是很厲害的人,我邀請他來配音時還一直卡不到時間,所以當時還在錄其他作品的他還特別在中途跑出來幫我們配音,希望大家能期待他的演出!