為擴大臺灣漫畫在歐陸市場的聲量,文化內容策進院(文策院)於上週在法國巴黎進行了兩場臺漫活動。首先是 11 日在法國巴黎首度舉辦「Taiwan Comic City : T-Mangas, la Nouvelle Tendance !」漫畫版權推介會,現場展示 60 部臺漫作品,尋求多樣化的授權機會;也首度透過法國在地合作夥伴參與歐洲動漫盛會「Japan Expo」,在 13 日到 16 日的展會期間,持續曝光臺灣作品。
法國閱讀市場對漫畫需求高,是許多臺漫前進歐陸市場的第一站。文策院表示,除了以參與國際展會、促進版權外譯的方式,持續在歐陸市場推廣臺漫,隨著數位化閱讀趨勢攀升,也將焦點轉向偏愛類型作品和習慣手機閱讀的新世代讀者,推介會擴大邀請數位平台、webtoon 等相關業者加入。文策院也與海外數位閱讀通路夥伴合作,藉此了解歐陸市場的特點和需求,期能提昇臺漫的知名度與觸及率。
-
文策院自 2022 年起與法國訂閱制數位漫畫平台 Mangas.io 合作,主動推介適合書單,預計到今年底將有 20 部臺灣作品在該平台上架。這次合作,則將推廣力道從線上跨至線下,在 Mangas.io 於 Japan Expo 的集合式攤位上,推出點閱數表現佳的臺漫《貓妖傳》、《煉乳咖啡滴答滴》等作品簽繪板和周邊小物,現場受到許多法國讀者歡迎,踴躍參與攤位活動遊戲以兌換獎品。
-
Mangas.io 總監 Yun Inada 表示,法國讀者很能接受臺灣的日系風格漫畫作品,加上日、韓漫畫數位授權條件封閉、困難,取得成本過高,高品質的臺灣漫畫因此成為平台的關注重點之一,會期待在推介會中看到有興趣推廣的作品。
此外,近年來臺漫也深獲法國出版社的青睞。第 12 屆金漫大獎得主小島的創作《
獅子藏匿的書屋》,經法國新銳出版社 Komogi 出版法文版,小島也受到出版社邀請,到今年的 Japan Expo 現場舉辦簽繪活動,跟粉絲近距離互動。
-
-
於 Japan Expo 甫推出《
粉紅緞帶》法文版的法國出版社 Nazca 總經理 Camille Mercier 表示,譯者在翻譯臺漫時,需兼顧法國讀者能理解的文化元素和語言的轉換,雖然不容易,但讀者們反應很好,未來將持續推出臺漫作品。
法國重要出版集團旗下的漫畫品牌 Vega-Dupuis 出版總監 Stéphane Ferrand 表示,在受邀參加推介會之前,對近年臺灣漫畫創作風貌並不熟悉,但在現場看到非常多元、有別於歐漫風格的創作,期待尋找適合出版的作品,也希望未來有機會與臺灣的創作者進行更深入的交流與合作。
-
文策院指出,法國閱讀市場向來十分偏好漫畫,目前消費者在市場上購入的書籍之中,有三分之一是漫畫,其中「manga」(日系漫畫)的銷售數字在近年明顯攀升,甚至超越傳統的法國、比利時系漫畫作品,這也是臺漫的日系風格作品有機會搶進法國市場的優勢。