【試閱】《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》台灣第一本介紹電玩譯者秘辛的專書

(GNN 記者 犬拓 報導) 2022-01-20 23:30:00

  眾文圖書於今日(1 月 20 日)出版新書《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》,為臺灣第一本介紹電玩譯者職業秘辛的專書,以下將帶來新書書訊的分享,供對遊戲翻譯有興趣的玩家參考。
 
  • image
 
  喜歡玩電玩的人很多,當中也不乏對電玩翻譯有興趣的玩家,不過有興趣就能當飯吃嗎?本書作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也擔任過電玩在地化團隊中的全職翻譯師,經手過十多部 AAA 級大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產業的每一個關鍵環節。
 
  電玩翻譯有別於其他領域的翻譯,除了要對遊戲有相當程度的了解,動輒上百萬的原文字數也是翻譯的一大挑戰。同時,由於遊戲開發與翻譯作業的時程重疊,以致翻譯時沒有遊戲畫面可以參考,只能對著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰的大魔王。
 
  作者以在電玩翻譯的資深經歷,帶領對這領域有興趣的玩家及譯者,一一分析這些翻譯挑戰背後的成因,以及對實際作業的影響,最後提供對應的翻譯策略,讓有志入行的譯者,能從容應對在翻譯過程中接踵而至的挑戰,進而在電玩翻譯產業中站穩腳步,成為一名出色的電玩翻譯師。
 

作者徐昊簡介

 
  臺大外文系、臺師大翻譯所口筆譯組畢。2011 年踏入譯界,跨足書籍、字幕、電玩翻譯。曾任臺大外文系中英翻譯學程、臺師大翻譯所口筆譯推廣班講師,開設電玩翻譯、影視翻譯等專業翻譯課程。現為紐西蘭奧克蘭大學博士生,曾參與過《The Evil Within 2》、《Prey》及其餘不掛名等十多個 AAA 級遊戲翻譯案。
 
  • image
  • image
 

前言(節錄)

 
  說到「電玩翻譯」四個字,你會想到什麼呢?較資深的玩家可能會想到「老頭滾動條」、「踢牙老奶奶」這些荒唐到在歷史上留名的可笑誤譯,彷彿電玩遊戲繁體中文的翻譯品質全都如此令人啼笑皆非。「品質差」、「機器翻譯」這些關鍵詞似乎深深烙印在玩家的腦海裡,永遠跟「電玩翻譯」脫不了關係。
 
  2014 年起,我踏入了電玩翻譯的領域,至今經手過數十個遊戲專案,AAA 大作的案子也曾經參與過不下十個。在這段期間,我能說我投入了十足心力進行每個計畫,希望藉由我的努力,讓玩家能充分感受到原汁原味的遊戲體驗,也許無法達到 100 分,但至少有個 90 分的水準。電玩翻譯此行業,早已跟「踢牙老奶奶」的年代不可同日而語。近年來,愈來愈多開發商看到中文市場,並將繁中玩家的需求納入考量。我相信絕大多數的譯者、審稿人、在地化團隊也都是抱持著同樣的熱情投入工作,希望能呈獻給繁中玩家最完整的體驗。
 
  然而,實際從事此工作後,我才發現電玩的翻譯過程有多麼複雜,其中有太多眉角和難關都是旁人無法想像的。從玩家的角度無法想像實際翻譯作業的困難,而欲踏入此領域的學生、新手面前也有著相當高的門檻。電玩翻譯與其他類型的翻譯相比,有太多獨特的挑戰,容易使新踏入此領域的譯者感到不知所措、難以應付,而端出不及格的譯文,早早被客戶淘汰出局。更可惜的是,研究、教導此領域的學者在全世界幾乎寥寥可數,就我所知臺灣也僅有兩位老師(包括我)在大學開過相關課程,但是偏偏市場需求愈來愈大,也有愈來愈多學生對電玩翻譯產生興趣。在地化產業需要的人才愈來愈多,但翻譯市場上卻鮮少相關訓練課程。我已暫時卸下教師職位深造,不過也不願看到許多對電玩翻譯有興趣的學習者求助無門,因此才冒出了寫下這本書的念頭。希望這本書能夠以半經驗分享、半專門書籍的形式,為各位揭開電玩翻譯這個專門領域的神祕面紗。
 
  本書會著重介紹電玩翻譯產業的大方向、共通特色和挑戰,教導譯者該以怎樣的思考模式和策略應對,所以只會帶到一些基礎的翻譯技巧,如欲學習更多進一步的翻譯技巧,可參考眾文出版社其他翻譯教學相關書籍。
 
  另外,雖然我自己的專業翻譯方向為英翻中,書裡提到的例子也是以英翻中為主,但其實這些特色與挑戰並不侷限於任一翻譯語種。只要是電玩翻譯,不管是中翻英、日翻中、日翻英、中翻泰、韓翻中…… 都會碰到書中介紹的挑戰。因此,即使你是英中以外語種的譯者,本書也應該能幫上你一些忙。
 
  本書一共分成三個部分,帶著讀者由宏觀至微觀,認識電玩翻譯這個令人好奇的專門領域。第一部分會先介紹電玩翻譯的需求從何而來、電玩開發與在地化的工作流程等等產業概觀,為不熟悉電玩遊戲、但對此一新興翻譯類型有興趣的讀者補足基礎知識。第二部分則會從第一部分延伸,討論電玩翻譯的作業流程帶來的眾多獨特挑戰。無論翻譯資歷深淺、是否熟悉電玩遊戲,初次接觸電玩翻譯領域的譯者碰到這些挑戰時都可能一頭霧水,不知從何下手,我們將會探究這些挑戰從何而來,以便擬定應對策略。第三部分則會著重於電玩翻譯師該具備的能力,以及一些在翻譯過程能夠派上用場的策略和注意事項,以便讓我們過關斬將,一一擊破翻譯過程中的各個難關。
 
  我相信讀完這本書後,你能對電玩翻譯這個產業有些基礎認知,瞭解這個專業翻譯領域的難處、特色以及魅力,未來有相關工作機會找上門時,便不至於在全然無助的狀況下趕鴨子上架,甚至還能讓你在平常玩遊戲休閒放鬆時欣賞佳譯、探究誤譯的成因,以不同的角度來檢視「翻譯」在電玩遊戲裡頭扮演的角色。
 

內文試閱

 
 

目錄

  • 推薦序
  • 前言
  • 自序  每個人獨一無二的勇者之路
  • Part 1  歡迎來到新手村:電玩翻譯師究竟在做什麼?
    • Chapter 1  踏上主線任務:遊戲開發
    • Chapter 2 展開支線任務:電玩在地化
    • Chapter 3  在地化產業的不同角色
    • Chapter 4  電玩=不務正業?
  • Part 2  不斷遇敵的坎坷路:電玩翻譯的挑戰
    • Chapter 5 龐大專案的規模從何而來?
    • Chapter 6  千變萬化的遊戲主題
    • Chapter 7  翻譯一部沒有畫面的電影
    • Chapter 8  作業流程帶來的現實挑戰
  • Part 3  成為封頂達人:電玩翻譯師的實戰教學
    • Chapter 9  電玩翻譯師的「轉職」三要素
    • Chapter 10 慎選你的裝備
    • Chapter 11 組 team 的重要性
    • Chapter 12 解謎辦案般的翻譯過程
    • Chapter 13 電玩翻譯師的文化力
    • Chapter 14 踏上冒險旅途之後
  • 後記
 

《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會(免費入場)

  • 講者:徐昊(資深電玩譯者) X 林俊宏(臺師大翻譯所博士暨資深譯者)
  • 時間:3/12(六)15:00-16:30
  • 地點:誠品生活南西店 5F(捷運中山站 1 號出口)
  • 報名網址:https://www.accupass.com/go/game-translation
 

書籍資訊

  • 書名:電玩翻譯:新手譯者的生存攻略
  • 作者:徐昊
  • 定價:350 元
  • 書號:SE097
  • 尺寸:17X23cm
  • 頁數:200
  • 出版社:眾文圖書股份有限公司
  • CIP:811.7
  • ISBN:978-957-532-594-7
  • EAN:9789575325947
  • 出版日期:111 年 1 月 20 日 
  • 內文套色:單色印刷
 

新聞評語

載入中...

相關新聞

猜你喜歡

【CEDEC 21】《對馬戰鬼》在地化得到的六種啟發 只有日文版的政子大人愛生氣?
活動 | 對馬戰鬼 導演版 / 對馬戰鬼(原:對馬幽魂)
102
DIGITAL HEARTS 與萬象翻譯在台成立合資公司 針對亞洲遊戲市場提供全方位本地化服務
其他 | Digital Hearts
9
專訪台灣在地化團隊 揭開獨立遊戲中文化過程所面臨的課題與挑戰
手機 | 焚化爐 2
97
SIE 緊急調整新 PlayStation Plus 服務升級費用計算基準 現已無需補齊既有會籍折扣差額
產業 | PlayStation 5 網路服務
32
《魔物獵人 崛起:破曉》公開弓、充能斧、銃槍、狩獵笛、長槍、太刀、雙劍等新動作
多平台 | 魔物獵人 崛起:破曉
65
HyperX 推出 8 款 PS5 與 Xbox 次世代遊戲主機相容耳機
3C | HP 惠普科技 / HyperX
0
SEGA 舉辦數位版遊戲促銷活動「Days of Play」 本家與代理遊戲最高享 2 折優惠
產業 | SEGA
1
《狙擊精英 5》宣布延期至 6/8 上市 因疫情影響貨運排程
多平台 | 狙擊精英 5
13
《Fire Emblem 無雙 風花雪月》公布「角色介紹影片~帝國編~」
Switch | Fire Emblem 無雙 風花雪月
38
《魔戒:咕嚕》經典奇幻小說改編匿蹤動作冒險遊戲確定 9 月跨平台同步推出
多平台 | 魔戒:咕嚕
54
「Days of Play」全球優惠活動即日展開 精選遊戲與周邊設備限時 15 天優惠
產業 | PlayStation 5 / PS5
21
《空戰奇兵 7:未知天際》預定 5/26 釋出《捍衛戰士:獨行俠》戰機 DLC
影劇 | 空戰奇兵 7:未知天際
20
《異度神劍 3》公布「異度神劍專題 vol.3」介紹在場景中行走的方法
Switch | 異度神劍 3
71
2D 探索動作遊戲《LOST EPIC》7 月 28 日正式上市 《地球戰爭》角色模組登場
多平台 | Lost Epic
35
投稿巴友統整 Xbox Game Pass 大更新 介紹日系《AI:夢境檔案》續作等遊戲
產業 | Microsoft 微軟
2

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】