【試閱】《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》台灣第一本介紹電玩譯者秘辛的專書

(GNN 記者 犬拓 報導) 2022-01-20 23:30:00

  眾文圖書於今日(1 月 20 日)出版新書《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》,為臺灣第一本介紹電玩譯者職業秘辛的專書,以下將帶來新書書訊的分享,供對遊戲翻譯有興趣的玩家參考。
 
  • image
 
  喜歡玩電玩的人很多,當中也不乏對電玩翻譯有興趣的玩家,不過有興趣就能當飯吃嗎?本書作者徐昊為資深電玩翻譯師,除了曾為自由譯者,也擔任過電玩在地化團隊中的全職翻譯師,經手過十多部 AAA 級大作的中文化翻譯,深知要成為一名稱職的電玩翻譯師、立足翻譯產業的每一個關鍵環節。
 
  電玩翻譯有別於其他領域的翻譯,除了要對遊戲有相當程度的了解,動輒上百萬的原文字數也是翻譯的一大挑戰。同時,由於遊戲開發與翻譯作業的時程重疊,以致翻譯時沒有遊戲畫面可以參考,只能對著「純文字」翻譯,更是成了翻譯師要挑戰的大魔王。
 
  作者以在電玩翻譯的資深經歷,帶領對這領域有興趣的玩家及譯者,一一分析這些翻譯挑戰背後的成因,以及對實際作業的影響,最後提供對應的翻譯策略,讓有志入行的譯者,能從容應對在翻譯過程中接踵而至的挑戰,進而在電玩翻譯產業中站穩腳步,成為一名出色的電玩翻譯師。
 

作者徐昊簡介

 
  臺大外文系、臺師大翻譯所口筆譯組畢。2011 年踏入譯界,跨足書籍、字幕、電玩翻譯。曾任臺大外文系中英翻譯學程、臺師大翻譯所口筆譯推廣班講師,開設電玩翻譯、影視翻譯等專業翻譯課程。現為紐西蘭奧克蘭大學博士生,曾參與過《The Evil Within 2》、《Prey》及其餘不掛名等十多個 AAA 級遊戲翻譯案。
 
  • image
  • image
 

前言(節錄)

 
  說到「電玩翻譯」四個字,你會想到什麼呢?較資深的玩家可能會想到「老頭滾動條」、「踢牙老奶奶」這些荒唐到在歷史上留名的可笑誤譯,彷彿電玩遊戲繁體中文的翻譯品質全都如此令人啼笑皆非。「品質差」、「機器翻譯」這些關鍵詞似乎深深烙印在玩家的腦海裡,永遠跟「電玩翻譯」脫不了關係。
 
  2014 年起,我踏入了電玩翻譯的領域,至今經手過數十個遊戲專案,AAA 大作的案子也曾經參與過不下十個。在這段期間,我能說我投入了十足心力進行每個計畫,希望藉由我的努力,讓玩家能充分感受到原汁原味的遊戲體驗,也許無法達到 100 分,但至少有個 90 分的水準。電玩翻譯此行業,早已跟「踢牙老奶奶」的年代不可同日而語。近年來,愈來愈多開發商看到中文市場,並將繁中玩家的需求納入考量。我相信絕大多數的譯者、審稿人、在地化團隊也都是抱持著同樣的熱情投入工作,希望能呈獻給繁中玩家最完整的體驗。
 
  然而,實際從事此工作後,我才發現電玩的翻譯過程有多麼複雜,其中有太多眉角和難關都是旁人無法想像的。從玩家的角度無法想像實際翻譯作業的困難,而欲踏入此領域的學生、新手面前也有著相當高的門檻。電玩翻譯與其他類型的翻譯相比,有太多獨特的挑戰,容易使新踏入此領域的譯者感到不知所措、難以應付,而端出不及格的譯文,早早被客戶淘汰出局。更可惜的是,研究、教導此領域的學者在全世界幾乎寥寥可數,就我所知臺灣也僅有兩位老師(包括我)在大學開過相關課程,但是偏偏市場需求愈來愈大,也有愈來愈多學生對電玩翻譯產生興趣。在地化產業需要的人才愈來愈多,但翻譯市場上卻鮮少相關訓練課程。我已暫時卸下教師職位深造,不過也不願看到許多對電玩翻譯有興趣的學習者求助無門,因此才冒出了寫下這本書的念頭。希望這本書能夠以半經驗分享、半專門書籍的形式,為各位揭開電玩翻譯這個專門領域的神祕面紗。
 
  本書會著重介紹電玩翻譯產業的大方向、共通特色和挑戰,教導譯者該以怎樣的思考模式和策略應對,所以只會帶到一些基礎的翻譯技巧,如欲學習更多進一步的翻譯技巧,可參考眾文出版社其他翻譯教學相關書籍。
 
  另外,雖然我自己的專業翻譯方向為英翻中,書裡提到的例子也是以英翻中為主,但其實這些特色與挑戰並不侷限於任一翻譯語種。只要是電玩翻譯,不管是中翻英、日翻中、日翻英、中翻泰、韓翻中…… 都會碰到書中介紹的挑戰。因此,即使你是英中以外語種的譯者,本書也應該能幫上你一些忙。
 
  本書一共分成三個部分,帶著讀者由宏觀至微觀,認識電玩翻譯這個令人好奇的專門領域。第一部分會先介紹電玩翻譯的需求從何而來、電玩開發與在地化的工作流程等等產業概觀,為不熟悉電玩遊戲、但對此一新興翻譯類型有興趣的讀者補足基礎知識。第二部分則會從第一部分延伸,討論電玩翻譯的作業流程帶來的眾多獨特挑戰。無論翻譯資歷深淺、是否熟悉電玩遊戲,初次接觸電玩翻譯領域的譯者碰到這些挑戰時都可能一頭霧水,不知從何下手,我們將會探究這些挑戰從何而來,以便擬定應對策略。第三部分則會著重於電玩翻譯師該具備的能力,以及一些在翻譯過程能夠派上用場的策略和注意事項,以便讓我們過關斬將,一一擊破翻譯過程中的各個難關。
 
  我相信讀完這本書後,你能對電玩翻譯這個產業有些基礎認知,瞭解這個專業翻譯領域的難處、特色以及魅力,未來有相關工作機會找上門時,便不至於在全然無助的狀況下趕鴨子上架,甚至還能讓你在平常玩遊戲休閒放鬆時欣賞佳譯、探究誤譯的成因,以不同的角度來檢視「翻譯」在電玩遊戲裡頭扮演的角色。
 

內文試閱

 
 

目錄

  • 推薦序
  • 前言
  • 自序  每個人獨一無二的勇者之路
  • Part 1  歡迎來到新手村:電玩翻譯師究竟在做什麼?
    • Chapter 1  踏上主線任務:遊戲開發
    • Chapter 2 展開支線任務:電玩在地化
    • Chapter 3  在地化產業的不同角色
    • Chapter 4  電玩=不務正業?
  • Part 2  不斷遇敵的坎坷路:電玩翻譯的挑戰
    • Chapter 5 龐大專案的規模從何而來?
    • Chapter 6  千變萬化的遊戲主題
    • Chapter 7  翻譯一部沒有畫面的電影
    • Chapter 8  作業流程帶來的現實挑戰
  • Part 3  成為封頂達人:電玩翻譯師的實戰教學
    • Chapter 9  電玩翻譯師的「轉職」三要素
    • Chapter 10 慎選你的裝備
    • Chapter 11 組 team 的重要性
    • Chapter 12 解謎辦案般的翻譯過程
    • Chapter 13 電玩翻譯師的文化力
    • Chapter 14 踏上冒險旅途之後
  • 後記
 

《電玩翻譯:新手譯者的生存攻略》新書分享會(免費入場)

  • 講者:徐昊(資深電玩譯者) X 林俊宏(臺師大翻譯所博士暨資深譯者)
  • 時間:3/12(六)15:00-16:30
  • 地點:誠品生活南西店 5F(捷運中山站 1 號出口)
  • 報名網址:https://www.accupass.com/go/game-translation
 

書籍資訊

  • 書名:電玩翻譯:新手譯者的生存攻略
  • 作者:徐昊
  • 定價:350 元
  • 書號:SE097
  • 尺寸:17X23cm
  • 頁數:200
  • 出版社:眾文圖書股份有限公司
  • CIP:811.7
  • ISBN:978-957-532-594-7
  • EAN:9789575325947
  • 出版日期:111 年 1 月 20 日 
  • 內文套色:單色印刷
 

標籤:

#在地化

新聞評語

載入中...

延伸報導

日本電玩遊樂場破產與歇業件數連兩年增加 傳統街頭電玩遊樂場蹤影逐漸消逝
產業 | 產業議題
63
JP Games 創辦人田畑端專訪 以《FF》開發經驗為基礎 挑戰 RPG 創作的下一步
人物 | 產業議題
97
Sumo 宣布收購《狂暴騎士》開發商 Midoki 未來將持續創作原創 IP
產業 | 產業議題
0
前《巫師 3:狂獵》遊戲總監成立的新工作室獲得網易投資 將投入開發 AAA 級遊戲
產業 | 產業議題
66
投稿免費講座「國內外遊戲人成長經歷分享 - 2022 數位遊戲商務課程」番外篇
產業 | 產業議題
2
【試閱】《我買下了與她的每週密會》有些危險的 Girl Meets Girl 故事就此展開
動漫 | 我買下了與她的每週密會~以五千圓為藉口,共度兩人時光~
17
【試閱】《世界啊,臣服在我的烈焰之下吧 ep.1 我放火燒了魔王城》最強爆焰少女來襲
動漫 | 世界啊,臣服在我的烈焰之下吧
7
【電玩瘋】手機週報《排球少年!! FLY HIGH》、《異世界的埃涅阿斯》與《幽靈偵探》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
118
【電玩瘋】手機週報《GE 王者之劍 M》、《來自星塵》與《虹彩六號 Smol》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
116
【電玩瘋】手機週報《Armor Attack》、《工匠物語 3》與《RAGMON MARBLE》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
99
【電玩瘋】手機週報《世紀帝國 Mobile》、《航海王:夢想指針》與《魔女泡湯湯》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
61
【電玩瘋】手機週報《JUMP:群星集結》、《二重螺旋》與《武士零》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
52
【電玩瘋】手機週報《沙丘:帝國》、《東方組合球》與《Risdom》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
20
【電玩瘋】手機週報《屍戰朝鮮:王室之血》、《DEFENDUN》與《Cask》等遊戲
手機 | 巴哈姆特電玩瘋
17
【試閱】幻想世界激鬥冒險《蒼藍世界的中心》電玩大陸的霸主之爭
動漫 | 蒼藍世界的中心
11
【試閱】《女孩攻略日常》無自覺系霸氣萌妹子百合攻略喜劇
動漫 | 女孩攻略日常
29
【試閱】請跟我組隊!《那麼,來攻略異世界吧。》有家歸不得的奇幻穿越物語
動漫 | 那麼,來攻略異世界吧。
55
【試閱】以最弱角色挑戰鬼級現實《弱角友崎同學》金手指般的究級人生攻略論
動漫 | 弱角友崎同學
46
【試閱】《魔法★探險家》從配角轉攻為主角的攻略故事
動漫 | 魔法★探險家 轉生為成人遊戲萬年男二又怎樣, 我要活用遊戲知識自由生活
2
【試閱】《在座寫輕小說的各位,全都有病》有病作家的有病故事的有病生存戰爭
動漫 | 在座寫輕小說的各位,全都有病
43

讓自己信心滿滿!!

看更多

face基於日前微軟官方表示 Internet Explorer 不再支援新的網路標準,可能無法使用新的應用程式來呈現網站內容,在瀏覽器支援度及網站安全性的雙重考量下,為了讓巴友們有更好的使用體驗,巴哈姆特即將於 2019年9月2日 停止支援 Internet Explorer 瀏覽器的頁面呈現和功能。
屆時建議您使用下述瀏覽器來瀏覽巴哈姆特:
。Google Chrome(推薦)
。Mozilla Firefox
。Microsoft Edge(Windows10以上的作業系統版本才可使用)

face我們了解您不想看到廣告的心情⋯ 若您願意支持巴哈姆特永續經營,請將 gamer.com.tw 加入廣告阻擋工具的白名單中,謝謝 !【教學】